專為台灣學者與學生提供專業英文校對服務
Benjamin Dohne
英國劍橋
專業校對人員,專精於中文母語者之學術英文校對。持有國立臺灣大學中英翻譯學程結業證書,曾於臺灣求學。
自2017年起服務學術客戶,涵蓋理工、人文及社會科學領域,從大學及碩士課業到博士論文及期刊投稿皆有經驗。
修正文法、拼字、標點及句法。適用於結構完整但需語言潤飾之文本。
常見文件類型:
較大幅度之修改,包括重組結構以提升清晰度、改善論述流暢度及加強學術文體。適用於需要顯著語言改善之文本。
常見文件類型:
涵蓋理工、人文及社會科學領域,從大學及碩士課業到博士論文及期刊投稿皆有經驗。
熟悉APA及Chicago格式,亦可依需求調整為其他系統。
熟悉LaTeX文件及一般文書處理軟體。
了解學術截稿時間緊迫。一般完稿時間視文件長度及複雜度而定:
急件通常可配合處理,請來信告知截稿期限。
「Benjamin的校對協助我的論文獲SSCI期刊接受。他的建議不僅改善了語言,也提升了論述的清晰度。」
「快速完成且工作細緻。他確實理解我碩士論文的需求。」
AI工具適用於基本檢查,但缺乏學術工作所需的脈絡理解能力。我能提供論述流暢度、學科特定慣例及細微語氣問題等細緻判斷,這些往往是AI無法掌握的。更重要的是,我了解臺灣作者撰寫英文時的特定挑戰——語域、學術語氣及文化預設等問題需要人類專業。AI亦無法針對特定期刊要求提供建議,或有意義地理解您的研究內容。
費用視編輯程度及文件長度而定。審閱文件後會提供明確報價,無隱藏費用。標準校對通常為每字NT$1.5-2.5,深度編輯可能較高。
建議使用Microsoft Word(.docx),以便使用修訂追蹤功能。亦熟悉LaTeX檔案,可依您的工作流程提供修改及建議。PDF及其他格式可另行討論。
主要服務為中文母語者所撰寫之英文文本校對。如需翻譯服務,歡迎來信討論是否符合目前業務範圍。
可以。如您要投稿特定期刊,請告知,我會確保文件符合該期刊之格式規範。
小幅釐清說明歡迎隨時提出,不另收費。較大幅度之修改可視變更範圍另行討論。
是的。曾以外籍生身分於臺灣求學,了解本地學術環境及臺灣學生撰寫英文時常見之挑戰。
所有文件皆嚴格保密處理。不會與第三方分享或討論您的作品。
偏好使用電子郵件?
您亦可直接來信至:info@bdtranslations.com